<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2.1" -->
<rss version="0.92">
<channel>
	<title>Meaningful Exchange Language Translation Blog</title>
	<link>http://blog.meaningfulexchange.com.au</link>
	<description>The translation blog by translators to companies, government agencies and non-profit organisations.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 19 Nov 2008 14:45:57 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	
	<item>
		<title>Translator Profile - Savita Soni, Hindi (NAATI accredited)</title>
		<description>NAATI accredited translator from English to HindiNAATI Accreditation number 57435www.naati.com.auProficient in Rajasthani (Indian) dialect.SBS Program producer, Melbourne -  translation of news and current affair articles to Hindi languagePresenting in Hindi on SBS RadioVolunteer work at 6EBE Radio Station, Western Australia (Hindi program presenter)Translation Checker for Dept of Education, New ZealandTranslations for ...</description>
		<link>http://blog.meaningfulexchange.com.au/2008/09/23/translator-profile-savita-soni-hindi-naati-accredited/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Back Translations</title>
		<description>One service that Meaningful Exchange is able to provide for clients is back-translation, a process that can be of benefit in highly technical or highly sensitive translations.
For most significant translations, Meaningful Exchange would recommend a process of checking, where a translation is checked independently by another translator with equivalent qualifications ...</description>
		<link>http://blog.meaningfulexchange.com.au/2008/05/23/back-translation-for-precision-in-highly-technical-translations/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Working with Interpreters at North West BreastScreen</title>
		<description>Radiography professional development workshop 

12 March 2008


"Talk directly to client with the interpreter in the background"


"Allow time for possible translations"
All Graduates recently sent their Language Consultant to North West Breast Screen (NWBS) at the Royal Melbourne Hospital in Parkville, Melbourne to assist a team of radiographers and staff to enhance their ...</description>
		<link>http://blog.meaningfulexchange.com.au/2008/04/10/working-with-interpreters-at-north-west-breastscreen/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Pharmacological and clinical trial translations</title>
		<description>A classic technical translation exercise.

Client: Clinuvel Pharmaceuticals Limited
Background
Clinuvel Pharmaceuticals Limited sought our services for an extended series of translation surrounding clinical trial documentation and representation to several countries. An innovative Australian pharmaceutical company, Clinuvel manufactures a product that combats various pathologies in human beings that arise from over-exposure to sunlight. ...</description>
		<link>http://blog.meaningfulexchange.com.au/2008/02/28/pharmacological-and-clinical-trial-translations/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Medical Translation and Back-translation</title>
		<description>Translating a sensitive orthopaedic diagnostic questionnaire and a health education questionnaire.

Client: The University of Melbourne, Centre for Rheumatic Diseases.
Background
An example of high quality translations is a series of questionnaires from a leading University of Melbourne medical team, developing critical diagnostic and evaluation tools. The University's Centre for Rheumatic Disease had ...</description>
		<link>http://blog.meaningfulexchange.com.au/2008/02/28/medical-translation-and-back-translation/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Government translation</title>
		<description>Multilingual brochures for NAATI - a combination of consultancy on language need and translation for a government accrediting body

Client: The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters [NAATI]
Background
The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters [NAATI] is the body that has set basic standards in the Translation &#38; Interpreting field ...</description>
		<link>http://blog.meaningfulexchange.com.au/2008/02/28/government-translation/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Educational Translation</title>
		<description>First Language Assessment tasks - consulting, writing and translation.

Client: The Department of Education and Training - Victoria
Background
This education translation project came to Meaningful Exchange from the Victorian Department of Education &#38; Training [DE&#38;T]. Some years previously, the Department had created an instrument, the First Language Assessment Task, for assessing the ...</description>
		<link>http://blog.meaningfulexchange.com.au/2008/02/28/educational-translation/</link>
			</item>
</channel>
</rss>
